---
description: memoQ TMS : qu'en pensent les utilisateurs ? Lisez les avis clients sur memoQ TMS, consultez les prix, tarifs, abonnements et découvrez ses fonctionnalités.
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: memoQ TMS - Avis, notes, prix et abonnements - Capterra France 2026
---

Breadcrumb: [Accueil](/) > [Logiciels de traduction](/directory/30934/translation-management/software) > [memoQ TMS](/software/162762/memoq)

# memoQ TMS

Canonical: https://www.capterra.fr/software/162762/memoq

Page : 1/3\
Suivant: [Page suivante](https://www.capterra.fr/software/162762/memoq?page=2)

> memoQ TMS : contrôle accru sur les projets de localisation, source de terminologie unifiée et solutions personnalisées adaptées aux besoins de l'équipe.
> 
> Conclusion : 55 utilisateurs lui ont donné la note de **4.6/5**. Figure au meilleur classement pour **Probabilité de recommander le produit**.

-----

## Présentation

### Qui utilise memoQ TMS ?

memoQ TMS renforce les services de localisation des entreprises et des sociétés de traduction. L'équipe memoQ possède de l'expérience dans les domaines des jeux, des sciences de la vie, de l'audiovisuel, de la finance, de l'informatique, de la fabrication, des organismes gouvernementaux et bien plus encore.

## Statistiques et notes

| Métrique | Notation | En détail |
| **Note globale** | **4.6/5** | 55 Avis |
| Simplicité d’utilisation | 4.2/5 | D'après l'ensemble des avis |
| Support client | 4.4/5 | D'après l'ensemble des avis |
| Rapport qualité-prix | 4.3/5 | D'après l'ensemble des avis |
|  Fonctionnalités | 4.4/5 | D'après l'ensemble des avis |
| Pourcentage de recommandation | 80% | (8/10 Probabilité de recommander le produit) |

## À propos de l'éditeur

- **Société**: memoQ
- **Entreprise fondée en**: 2004

## Contexte commercial

- **Prix à partir de**: 242,00 $US
- **Type de licence**:  (pendant l'essai gratuit)
- **Public cible**: Auto-entrepreneur, 2–10, 11–50, 51–200, 201–500, 501–1 000, 1 001–5 000, 5 001–10 000, 10 000+
- **Déploiement et plateformes**: Cloud, SaaS, web, Mac (ordinateur), Windows (ordinateur), Windows (sur site)
- **Langues**: allemand, anglais, arabe, basque, bulgare, catalan, chinois, chinois traditionnel, coréen, croate, danois, espagnol, estonien, finnois, français, galicien, grec, hindi, hongrois, hébreu, indonésien, irlandais, islandais, italien, japonais, kazakh, letton, lituanien, malais, norvégien, néerlandais, polonais, portugais, portugais brésilien, portugais européen, roumain, russe, serbe, serbe, slovaque, slovène, suédois, tchèque, thaï, turc, ukrainien, vietnamien
- **Pays disponibles**: Afghanistan, Afrique du Sud, Albanie, Algérie, Allemagne, Andorre, Angola, Anguilla, Antigua-et-Barbuda, Arabie saoudite, Argentine, Arménie, Aruba, Australie, Autriche, Azerbaïdjan, Bahamas, Bahreïn, Bangladesh, Barbade et 210 de plus

##  Fonctionnalités

- Automatisation de la localisation
- Conditional Generation
- Content Generation
- Data Augmentation
- Fonctionnalité d'aperçu
- Gestion de contenu
- Gestion de la mémoire
- Gestion de projets
- Gestion des documents
- Gestion des flux de travail
- Gestion terminologique
- Outils de collaboration
- Personalization and Recommendation
- Prise en charge de plusieurs langues
- Prompt Engineering
- Suivi des projets
- Traduction automatique
- Traitement automatique du langage naturel
- Transformer Model
- Translation Memory

## Intégrations (16 au total)

- Antidote
- Drupal
- Figma
- FlowFit Translation Management System
- Git
- Jira
- Kaleidoscope
- ModelFront
- Plunet BusinessManager
- Protemos
- WordPress
- Wordfast Anywhere
- XTRF
- iLangL Cloud
- iTms

... et 1 intégrations supplémentaires

## Ressources d'aide

- Service client/e-mail
- FAQ/forums
- Base de connaissances
- Support 24/7 (réponse directe)

## Category

- [Logiciels de traduction](https://www.capterra.fr/directory/30934/translation-management/software)

## Catégories connexes

- [Logiciels de traduction](https://www.capterra.fr/directory/30934/translation-management/software)
- [Logiciels de localisation](https://www.capterra.fr/directory/32975/localization-software/software)
- [Logiciels d'IA générative](https://www.capterra.fr/directory/34155/generative-ai/software)

##  Logiciels similaires

1. [Crowdin](https://www.capterra.fr/software/163509/crowdin) — 4.7/5 (176 reviews)
2. [Google Translate](https://www.capterra.fr/software/1013631/google-translate) — 4.5/5 (689 reviews)
3. [Bureau Works](https://www.capterra.fr/software/189130/bureau-works) — 4.8/5 (118 reviews)
4. [LILT](https://www.capterra.fr/software/204322/lilt) — 4.4/5 (85 reviews)
5. [Tolgee](https://www.capterra.fr/software/1039225/tolgee) — 4.6/5 (95 reviews)

## Avis

### "Revue de MemoQ" — 5.0/5

> **Marie-Pierre** | *15 octobre 2025* | Traduction et localisation | Taux de recommandation : 10.0/10
> 
> **Avantages**: Je travaille avec memoQ Desktop. J'adore les filtres en haut des textes source et cible, les muses et les Livedocs.
> 
> **Inconvénients**: Le fait que la version de bureau ne soit plus développée (et les fonctionnalités manquantes dans TMS) peut rendre les rapports LQA fastidieux.
> 
> J'utilise memoQ pour mes propres projets. Je ne travaille pas pour des agences ou des clients utilisant memoQ (malheureusement). J'enseigne son utilisation aux étudiants de M2.

-----

### "Continue comme ça, et je ne passerai jamais à autre chose." — 5.0/5

> **Chahine** | *9 novembre 2024* | Traduction et localisation | Taux de recommandation : 10.0/10
> 
> **Avantages**: Il est stable, puissant et facile à utiliser. J'ai apprécié la sauvegarde automatique de mes traductions, même en cas de panne de mon ordinateur portable (ce qui arrivait souvent vers la fin de sa vie). La mise en page est personnalisable et tous les éléments de base sont couverts : ce qui est censé fonctionner fonctionne sans que cela ne devienne un casse-tête.
> 
> **Inconvénients**: Le logiciel était parfois un peu ennuyeux visuellement, mais je suppose qu'il avait l'avantage de ne pas être gênant.&#10;Sur mon ancien ordinateur portable équipé d'un disque dur (pas d'un SSD), le chargement du logiciel et des mémoires de traduction était un peu long.
> 
> Excellente expérience globale. Il est bien supérieur aux autres outils de TAO que j'ai testés, notamment ceux en ligne (si vous vous demandez encore s'il est judicieux d'utiliser un outil de TAO performant, autre qu'une solution en ligne proposée par vos clients, sachez qu'il l'est absolument).

-----

### "Toujours parmi les outils de TAO les plus polyvalents du marché" — 5.0/5

> **Maciej** | *26 janvier 2021* | Traduction et localisation | Taux de recommandation : 8.0/10
> 
> **Avantages**: Bien qu'il soit littéralement chargé de fonctions qui vont bien au-delà d'être simplement un simple outil de TAO, memoQ est assez facile à apprendre. Grâce à un support client irréprochable (qui est aussi l'un des points forts du logiciel), la mise en œuvre n'est pas non plus une épreuve.&#10;Aussi: multitude de fonctions d'assurance qualité, de traitement de texte (par exemple, alignement automatique, extraction de termes) et de gestion de projet.
> 
> **Inconvénients**: Cela peut être assez fastidieux pour un utilisateur inexpérimenté. Nécessite une forte puissance de traitement (CPU et RAM) pour les grands projets (ou plusieurs)

-----

### "J'utilise cet outil avec ma propre licence de traducteur professionnel depuis plus de 6 ans." — 2.0/5

> **Cristiana** | *19 octobre 2017* | Traduction et localisation | Taux de recommandation : 1.0/10
> 
> **Avantages**: Certains de mes clients travaillent exclusivement dans l'outil, alors ... je suis "heureux" de l'utiliser. Si vous êtes dans cette même situation, il serait plus intelligent pour vous d'accepter / demander des licences ELM à vos clients au lieu d'acheter votre propre licence (comme un vieux idiot).
> 
> **Inconvénients**: L'interface n'est pas intuitive, il est difficile de trouver ce que vous cherchez.&#13;&#10;J'ai récemment mis à niveau vers la dernière version (8.2). Au cours des 3 dernières années, je n'ai pas remarqué d'améliorations ou de nouvelles fonctionnalités qui ont aidé ma propre productivité lors de la traduction avec l'outil. Cela m'amène à croire que le développement au cours des dernières années s'est principalement concentré sur le volet PM.&#13;&#10;Dans l'ensemble, je dirais que je suis moins productif lorsque j'utilise cet outil par rapport à d'autres outils similaires.&#13;&#10;Il est douloureusement évident que les développeurs n'utilisent pas l'outil pour voir à quel point il est improductif et qu'il y a très peu d'utilisateurs réels de l'outil, ils ne peuvent donc pas compter sur les commentaires des utilisateurs pour l'améliorer.&#13;&#10;Il y a une mentalité d'autosatisfaction au sein de l'entreprise qui est simplement délirante. Ils préfèrent s'entourer de gens qui leur tapotent le dos pour une raison quelconque au lieu de regarder les critiques des utilisateurs et la réalité du marché.&#13;&#10;Randonnées webinaires non informatifs.&#13;&#10;Les dernières versions (8.xxx) s'installent sur certaines de mes machines, pas sur d'autres. Aucune raison ou solution trouvée jusqu'à présent. J'ai dû revenir en 2015 sur mon bureau.&#13;&#10;Leur système de licence ELM fausse le marché et encourage la concurrence déloyale des traducteurs qui ne veulent pas investir dans des outils et des agences qui préfèrent travailler avec des traducteurs moins chers qui comptent sur eux pour obtenir des licences, etc.&#13;&#10; Dans l'état actuel des choses, je ne vois pas pourquoi je continuerais à gaspiller de l'argent en payant chaque année pour cet outil de qualité inférieure.

-----

### "MemoQ is excellent" — 5.0/5

> **Segun** | *17 novembre 2025* | Gestion de l'enseignement | Taux de recommandation : 10.0/10
> 
> **Avantages**: I love the fact the interface is user friendly compared to other CAT-tools. The isctructions and guide are easy to follow.
> 
> **Inconvénients**: Nothing really. I be;lieve the tool keeps improving and adapring to user's need which is commendable.
> 
> So far, my overall expêtrience and that of my stdutents is excellent. Learning to use memoQ is the best thing that happrem=end to us this term

-----

Page : 1/3\
Suivant: [Page suivante](https://www.capterra.fr/software/162762/memoq?page=2)

## Liens

- [Afficher sur Capterra](https://www.capterra.fr/software/162762/memoq)

## Cette page est disponible dans les langues suivantes.

| Langue | URL |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/162762/memoq> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/162762/memoq> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/162762/memoq> |
| en | <https://www.capterra.com/p/162762/memoQ/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/162762/memoq> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/162762/memoq> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/162762/memoq> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/162762/memoq> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/162762/memoq> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/162762/memoq> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/162762/memoq> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/162762/memoq> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/162762/memoq> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/162762/memoq> |
| es | <https://www.capterra.es/software/162762/memoq> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/162762/memoq> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/162762/memoq> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/162762/memoq> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/162762/memoq> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/162762/memoq> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/162762/memoq> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/162762/memoq> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/162762/memoq> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/162762/memoq> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/162762/memoq> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/162762/memoq> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/162762/memoq> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/162762/memoq> |
| it | <https://www.capterra.it/software/162762/memoq> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/162762/memoq> |
| ko | <https://www.capterra.co.kr/software/162762/memoq> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/162762/memoq> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/162762/memoq> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/162762/memoq> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/162762/memoq> |

-----

## Données structurées

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":"Capterra France","address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":"Courbevoie","addressRegion":"IDF","postalCode":"92400","streetAddress":"20 avenue André Prothin Tour Europlaza 92400 Courbevoie - France"},"description":"Capterra France aide des millions d'utilisateurs à trouver le bon outil logiciel. Découvrez les avis, les notes, les infographies et les listes exhaustives de logiciels métiers.","email":"info@capterra.fr","url":"https://www.capterra.fr/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@id":"https://www.capterra.fr/#organization","@type":"Organization","parentOrganization":"G2.com, Inc.","sameAs":["https://twitter.com/capterra","https://www.facebook.com/Capterra/","https://www.linkedin.com/company/capterra/","https://www.youtube.com/channel/UCDnHhVx7ZIZwcLQ3Enxji6A"]},{"name":"memoQ TMS","description":"memoQ est l'environnement de traduction plus répandu parmi les traducteurs indépendants, les équipes de traduction, les agences de traduction et les entreprises du monde entier. Un essai gratuit de 30 jours est proposé pour memoQ translator pro, le produit pour les traducteurs indépendants. Des démos sont également offertes pour memoQ server, un système complet de gestion de traduction d'entreprise qui comprend un référentiel pour vos ressources de traduction, un centre de contrôle pour vos projets de traduction et un centre de projets de traduction collaborative.","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/17215e86-1a46-4686-9355-224a15d8f81a.png","url":"https://www.capterra.fr/software/162762/memoq","@id":"https://www.capterra.fr/software/162762/memoq#software","@type":"SoftwareApplication","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.fr/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","bestRating":5,"ratingCount":55,"ratingValue":4.6},"offers":{"price":"242","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud, Apple, Windows, Windows on premise"},{"@id":"https://www.capterra.fr/software/162762/memoq#faqs","@type":"FAQPage","mainEntity":[{"name":"Qui utilise memoQ TMS ?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"memoQ TMS renforce les services de localisation des entreprises et des sociétés de traduction. L'équipe memoQ possède de l'expérience dans les domaines des jeux, des sciences de la vie, de l'audiovisuel, de la finance, de l'informatique, de la fabrication, des organismes gouvernementaux et bien plus encore.","@type":"Answer"}}]},{"@id":"https://www.capterra.fr/software/162762/memoq#breadcrumblist","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"Accueil","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"Logiciels de traduction","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"memoQ TMS","position":3,"item":"/software/162762/memoq","@type":"ListItem"}]}]}
</script>
