17 ans à aider les entreprises françaises
à choisir le meilleur logiciel

Description de memoQ

memoQ est l'environnement de traduction plus répandu parmi les traducteurs indépendants, les équipes de traduction, les agences de traduction et les entreprises du monde entier. Un essai gratuit de 30 jours est proposé pour memoQ translator pro, le produit pour les traducteurs indépendants. Des démos sont également offertes pour memoQ server, un système complet de gestion de traduction d'entreprise qui comprend un référentiel pour vos ressources de traduction, un centre de contrôle pour vos projets de traduction et un centre de projets de traduction collaborative.

Qui utilise memoQ ?

Non fourni par l'éditeur

memoQ ne vous convainc pas tout à fait ? Comparer avec une alternative populaire

memoQ

memoQ

4,5 (44)
770,00 $US
unique
Version gratuite
Version d'essai gratuite
14
Intégrations introuvables
4,2 (44)
4,3 (44)
4,4 (44)
VS.
À partir de
Types de licence
Fonctionnalités
Intégrations
Facilité d'utilisation
Rapport qualité-prix
Service client
59,00 $US
mois
Version gratuite
Version d'essai gratuite
73
143
4,7 (149)
4,4 (149)
4,7 (149)
Les jauges horizontales vertes représentent le logiciel le plus apprécié selon la note globale qui lui a été attribuée ainsi que le nombre d'avis.

Alternatives à memoQ

Crowdin
Fonctionnalités les mieux notées
Base de données de traducteurs
Mise en forme de texte
Prise en charge de plusieurs langues
Lokalise
Fonctionnalités les mieux notées
API
Base de données de traducteurs
Prise en charge de plusieurs langues
Localazy
Fonctionnalités les mieux notées
Base de données de traducteurs
Intégration de sites web
Prise en charge de plusieurs langues
Trados Studio
Fonctionnalités les mieux notées
Base de données de traducteurs
Prise en charge de plusieurs langues
Traduction automatique
Smartcat
Fonctionnalités les mieux notées
Outils de collaboration
Suivi des projets
Traduction automatique
Wordfast Pro
Fonctionnalités les mieux notées
Prise en charge de plusieurs langues
Traduction automatique
Vérification orthographique
XTM Cloud
Fonctionnalités les mieux notées
Devis
Prise en charge de plusieurs langues
Traduction automatique
Phrase Localization Platform
Fonctionnalités les mieux notées
Gestion des flux de travail
Prise en charge de plusieurs langues
Suivi des projets
Text United
Fonctionnalités les mieux notées
Base de données de traducteurs
Suivi des projets
Traduction automatique

Avis sur memoQ

Note moyenne

Note globale
4,5
Facilité d'utilisation
4,2
Service client
4,4
Fonctionnalités
4,4
Rapport qualité-prix
4,3

Avis classés par taille de l'entreprise (nombre d'employés)

  • <50
  • 51-200
  • 201-1 000
  • >1 001

Trouver les avis classés par note

5
68%
4
25%
3
2%
2
2%
1
2%
Utilisateur vérifié
Utilisateur LinkedIn vérifié
Traduction et localisation, Auto-entrepreneur
Temps d'utilisation du logiciel : plus de deux ans
Source de l'avis

MemoQ

5,0 il y a 10 mois

Commentaires : Très bien! C'est mon outil quotidien! J'utilisais Trados et jamais je ne retournerais à ce logiciel.

Avantages :

Convivialité, facilité d'utilisation, mise en page facile dans Word

Inconvénients :

Difficile à utiliser avec Excel, car la mise en page est exécrable après.

Sylvain
Sylvain
Traducteur (Espagne)
Utilisateur LinkedIn vérifié
Traduction et localisation, Auto-entrepreneur
Temps d'utilisation du logiciel : plus de deux ans
Source de l'avis

Excellent outil, simple à utiliser, intuitif, stable

5,0 il y a 2 ans

Commentaires : Je gère 100% de mes traductions avec ce logiciel

Avantages :

Son interface, la facilité de gestion des mémoires de traduction et des bases terminologiques, sa compatibilité avec d'autre logiciels

Inconvénients :

Rien, il répond parfaitement à tous mes besoins

Maciej
Maciej
Product R&D Director (Pologne)
Utilisateur LinkedIn vérifié
Traduction et localisation, 11–50 employés
Temps d'utilisation du logiciel : plus de deux ans
Source de l'avis

Alternatives envisagées précédemment :

Still of the most versatile CAT tools on the market

5,0 il y a 4 ans

Avantages :

Despite being literally loaded with functions that go far beyond being just a basic CAT tool, memoQ is quite easy to learn. Thanks to impeccable customer support (which is also one of the software's brightest points) implementation is not an ordeal, either. Also: multitude of quality assurance, text processing (e.g. auto alignment, term extraction) and project management functions.

Inconvénients :

It might be quite cumbersome for an inexperienced user. Requires heavy processing power (CPU and RAM) for large (or many) projects.

Julia
Translator (Portugal)
Traduction et localisation, Auto-entrepreneur
Temps d'utilisation du logiciel : plus de deux ans
Source de l'avis

The best CAT tool I ever used

5,0 il y a 10 mois

Commentaires : As a translator, I have worked with several CAT tools over the years. In general, they all look more or less the same and have more or less the same functions. The difference is how easy it is to work with and how fast you can do everything you need. For me, MemoQ is the best solution that is simple enough, it never fails and so far it easily handled every task I needed it to handle.

Avantages :

I like simplicity of managing different TMs, fast import-export, fast and very efficient concordance search, and easy to use interface

Inconvénients :

I would like to have option to work with several projects at the same time. At the moment, I need to close open project in order to open another one. And then to close this second one to open the first one again. This process takes time that is crucial sometimes.

Riccardo
Translator (É.-U.)
Rédaction et correction, 2–10 employés
Temps d'utilisation du logiciel : plus de deux ans
Source de l'avis

Alternatives envisagées précédemment :

memoQ is the best Computer-Assisted Translation tool

5,0 le mois dernier Nouveau

Commentaires : - I've been using memoQ for many years for many of my translation projects, and I find it is better than its only real competitor (Trados), since it offers "out of the box" such valuable features as term extraction (for which in Trados you have to pay extra). A really valuable tool for technical and commercial translators.

Avantages :

- Professional translation environment - Powerful and flexible content filtering options - Ease of setting up translation projects - Good documentation - Good and prompt technical support

Inconvénients :

- Lack of dark mode - Somewhat steep learning curve to use it at best

Logiciel trouvé dans