Description de Smartcat
Smartcat fournit un ensemble complet de technologies de traduction automatique pour les entreprises et les traducteurs tout en leur permettant de se connecter et de collaborer avec facilité. Les caractéristiques uniques de Smartcat incluent : l'automatisation des paiements, l'accès gratuit pour un nombre illimité d'utilisateurs, la collaboration multiutilisateur avancée et l'accès à un marché de plus de 110 000 autoentrepreneurs et fournisseurs de services linguistiques.
Qui utilise Smartcat ?
Les entreprises de services linguistiques, les clients finaux et les traducteurs individuels.
Smartcat ne vous convainc pas tout à fait ?
Comparer avec une alternative populaire
Alternatives à Smartcat
Avis sur Smartcat
Alternatives envisagées :
Solid CAT tool for small teams
Commentaires : We occasionally use Smartcat to work on game localization projects in a team with other translators and it has never failed us. Solid solution and you can't beat the price because it's free to use.
A free robust CAT-tool makes it extremely attractive for translators, small teams and localization specialists.
Navigation within the many dashboard could be improved. Seems like they're trying to be everything at the same time: a CAT tool, project management software and a marketplace for freelancers and it makes it a bit overwhelming.
Smartcat, an excellent tool for freelance translators
Commentaires : In general, Smartcat is a wonderful tool with a great MT/TM motor that allows for rapid translations in all kinds of fields. The best features are the AI behind the segmentation and the fact you can import .xliff files an translation memories. I can use this tool for direct clients or clients through Smartcat without the use for any other translation software, and the price is great. The QA check needs to be improved.
I love it when I receive translation jobs from clients (translation agencies) and I don't have to o any configuring or preparing. I can just start translating. Also, when I receive documents that need to be translated, they can easily be converted into a translation file and at the end you can just download the completed translation in the same original file format. Finally, it has been a huge support for me that Smartcat accepts .xliff files and translation memories from SDL Trados.
The QA is one of the least developed features of Smartcat. You can only review each segment at a time (for as far as I know) and when you indicate you want to ignore an error, the software does not apply it automatically to each of the same issues. It therefore takes a lot of time to do the QA. Also, it would be great if you could receive -xliff files, complete them and then export them to the original .docx, .xlsx, etc. Finally, it would be great if the PDF converter becomes more powerful. In this case it is still difficult to upload PDF files with a lot of images.
Alternatives envisagées :
Do not recommend this for translation companies
The software is reasonably easy to use and quick to deploy.
Management changed the focus of this software to be for businesses, not for translation companies. They don't even mention translation companies on website anymore. They are trying to get rid of translation companies which is very sneaky because we are the ones that helped build this software over the years by providing feedback and funding the software. The software is not well suited for translation companies. We will move away very soon because limited features for translation companies. They can also not be trusted as they changed their fees and model often. The smartwords model is bad. I would advise translation companies to not using this software. There are better options on the market.
Scope of upgradation
Thanks and congratulation for making SmartCat very useful CAT tool. I use Smart Cat from the beginning and very much satisfied compare to Trados, MemoQ, Wordfast and some other online CAT tools.
Previously I had informed about some bugs in this Cat tool for working with xliff file for compatibility with Trados.
And thank you very much Team to solve those issues. Now It works fine. I am mainly Bengli/Hindi Translator, working with all Indian languages. Working in this industry for 17+ years. I am requesting you if possible solve following 2 points only. 1. SmartCat allows to export bilingual file but working with this it is not uploaded/updated. In other Cat tools like Trados and MemoQ I can export bilingual word file and can work or edit offline and after that it easily upload/update. For this facility one can work offline in a exported word file. Also for this facility translation done on CAT tool can be reviewed by other translator who do not CAT tool. After reviewing the file Translator can update. 2. Proofreading very much important part for translation and some times client want proofread files along with changes marking, i.e track change mode. Where Reviewer's changes are shown on that file. This facility can be done with Trados in Review by active Track change mode. This is very important facility in trados for Proofreading. If you can add above two facilities Smart Cat will be a complete number one CAT tool. Feel free to write me if any support require.
Showing text normal size, does not show small or big as shown in original document compare to Trados. Very simple tag management
Unable to update the translation after working on SmartCAT exported doc file.
Best cloud based CAT tool for translation
Commentaires : I prefer to use SmartCat and choose to use other CAT Tool software only when the client requires me to work on SDL Trados or MemoQ. It also supports Xliff projects and easy to use.
1. Itis could based so no need to take you files with you. Just login and start your work. 2. It uploades almost all kinds of document format and give good export options 3. Machine Translation assistant, QA checking System, Translation Memory and Glossary are vice easy to use, handly and very easy to import and export.
It does not have support for Punjabi.western language and we need to manually adjust the right-to-left context direction for tables, Phone numbers, coding strings etc after exporting the target file.